woensdag 15 augustus 2007

Shakespeare and Guy Fawkes

'One half of me is yours, the other half yours,
Mine own, I would say; but if mine, then yours '

(De ene helft van mij is van jou, de andere helft van jou,
Van mijzelf, wil ik zeggen — maar als hij van mij is, dan is hij van jou.)

Dit is een freudiaanse verspreking uit "De koopman van Venetië" van Shakespeare welke Portia tegen Bassanio zei.


When I consider every thing that grows
Holds in perfection but a little moment,
That this huge state presenteth nought butshows
Whereon the stars in secret influence comment;
When I perceive that men as plants increase,
Cheered and check'd e'en by the self-same sky,
Vaunt in their youthful sap, at height decrease,
And wear their brave state out of memory;
Then the conceit of this inconstant stay
Sets you most rich in youth before my sight,
Where wasteful Time debateth with Decay,
To change your day of youth to sullied night;
And, all in war with Time for love of you,
As he takes from you, I engraft you new.


Als ik bedenk hoe al wat leeft en groeit,
slechts kort volmaakt is, voor het gaat verteren,
hoe dit immens toneel slechts matig boeit,
beïnvloed door de stille sterrenzang der sferen;
als ik de mens zie voortgaan als een plant,
gekoesterd en verkild door eendere licht,vol van zijn jeugdige sap,
op het hoogst gestrand,zijn schittering voorbij, een dorre vrucht-;
gedachtig deze onbestendigheid zie ik uw jeugd,
uw uitstraling en kracht,hoe met verval de alverwoester tijd
uw dag zal maken tot bezwalkte nacht.
De oorlog aan de tijd omdat hij nam:
waar hij wegsnoeit, grif ik u nieuw op stam.



Remember Remember, the fifth of November. Gunpowder, treason and plot. I now see no reason why the gunpowder treason should ever be forgot.

Een mooi stuk uit V for Vendetta.

Het hele stuk is:

Remember, remember the fifth of November,
gunpowder, treason and plot,
I see no reason why gunpowder treason
should ever be forgot.
Guy Fawkes, Guy Fawkes,
It was his intent
to blow up the King and the Parliament.
Three score barrels of powder below,
Poor old England to overthrow:
By God's providence he was catch'd
With a dark lantern and burning match.
Holloa boys, holloa boys, make the bells ring.
Holloa boys, holloa boys, God save the King!
Hip hip hoorah!



Vertaling:
Herinner, herinner de vijfde van november,
buskruit, verraad en plot,
Ik zie geen reden waarom het buskruit verraad
ooit vergeten zou moeten worden.
Guy Fawkes, Guy Fawkes,
Het was zijn voornemen
de Koning en het Parlement op te blazen.
Drie keer twintig vaten met buskruit beneden,
Om het arme oude Engeland omver te werpen:
Door Gods voorzienigheid werd hij gepakt
Met een donkere lantaarn en een brandende lucifer.
Holloa jongens, holloa jongens, laat de klokken luiden.
Holloa jongens holloa jongens, God waakt over de Koning!
Hip hip hoera!

4 opmerkingen:

PaulFW zei

Je hebt weer mooie stukjes uitgekozen. Vertaal je ze zelf?

Kayleigh zei

Sommige wel, sommige niet :p Ik kan niet helemaal engels (A)

Anoniem zei

Hee Kayl, leuk stukje heb je geschreven! V for Vendetta is coool. Doeeii

je broertje

Anoniem zei

Damnn,, that's some deep shit right there :| Maar wel cool:P gheghe, to be or not to be, that's the question =P